Keine exakte Übersetzung gefunden für أشد قسوة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أشد قسوة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Tout s'effondre.
    إنه يتغير ويصبح أشد قسوة
  • Faire autrement aurait été encore plus cruel.
    ولقد كان أشد قسوة على خلاف ذلك
  • Bien plus quand on est stupide.
    .و تكون أشد قسوة حين تكون غبياً
  • Il est en effet établi que les infractions qui mettent en cause des membres de groupes stigmatisés ou marginalisés sont plus sévèrement sanctionnées.
    وقد ثبت بالفعل أن التجاوزات التي يرتكبها أعضاء فئات موصومة أو مهمّشة تنال عقوبات أشد قسوة.
  • En fait je me disais que j'aurais pu être plus dur. Il veut juste passer un peu de temps avec Sean.
    .في الواقع، كنتُ أفكّر في جعله أشدّ قسوة - .(هو يُريد قضاء بعض الوقت مع (شون -
  • Dieu n'est qu'un sale enfoiré pour moi, une traînée de cruauté, aussi vaste que le ciel. Non. Je suis venue lui dire que c'était fini entre nous, je le jure.
    .والآن أرى الرّبّ قاسيًا عليّ أشدّ قسوة - .كلّا، لقد جئتُ لأخبره أنّ ما بيننا قد انتهى، أقسم لكَ -
  • Des problèmes peuvent se poser lorsque les armes doivent être employées dans des zones où les conditions ambiantes sont plus rudes que celles pour lesquelles les armes ont été conçues et dans lesquelles elles ont été essayées.
    ومن الممكن أن تصبح الأمور وخيمة العاقبة عندما يضطر المرء إلى استخدام أسلحة في مناطق/بيئات أشد قسوة من تلك التي صممت هذه الأسلحة واختبرت لاستخدامها فيها.
  • Tous les observateurs militaires qui ont répondu à l'enquête considéraient, sur la base de leur expérience, que les problèmes qu'ils rencontraient à titre individuel devenaient de plus en plus exigeants et que les menaces contre leur sécurité et leur sûreté personnelle augmentaient.
    وأعرب جميع المجيبين عن اعتقادهم استنادا إلى تجاربهم بأن التحديات التي يواجهها فرادى المراقبين العسكريين أصبحت أشد قسوة وأن الأخطار التي تتهدد أمنهم وسلامتهم الشخصية في تزايد.
  • Elle a estimé que comme il y avait moins de locaux de détention pour les femmes, celles-ci étaient fréquemment incarcérées plus loin de leur domicile et dans des conditions souvent plus dures.
    وجادلت قائلة إنه بالنظر إلى وجود عددٍ أقل من سجون النساء، كثيراً ما تسجن النساء بعيداً عن منازلهن ويخضعن في أغلب الأحيان لظروفٍ أشد قسوة.
  • On a de plus en plus recours à des mesures pénales sévères à l'encontre en particulier des jeunes à risque, et le nombre de jeunes incarcérés augmente.
    ويجري اللجوء بشكل متزايد إلى ردود أشدّ قسوة من جانب العدالة الجنائية التي تجرّم الشباب المعرّضين للمخاطر بصفة خاصة والأعداد المتزايدة من الشباب المسجونين.